Thứ Sáu, Tháng 12 12, 2025
Kênh YouTube học tiếng Trung online Thầy Vũ
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Hà Trang bài 2 giáo trình MSUTONG ngày 11-12-2025
00:00
Video thumbnail
Học tiếng Trung online lớp em Hồng Ngọc bài 9 theo giáo trình MSUTONG của tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:27:58
Video thumbnail
Học tiếng Trung online lớp em Quỳnh Anh bài 12 theo giáo trình MSUTONG của tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:32:23
Video thumbnail
Học tiếng Trung online lớp em Trí Quang bài 2 theo giáo trình MSUTONG của tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:18:20
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Lam Điền bài 10 giáo trình MSUTONG của tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:26:34
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Quỳnh Anh bài 11 giáo trình MSUTONG của tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:26:06
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Quỳnh Anh bài 10 giáo trình MSUTONG của tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:27:17
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ em Thùy Dương bài 10 giáo trình MSUTONG của tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:10:48
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Khải bài 12 giáo trình MSUTONG của tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:31:21
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Lam Điền bài 8 giáo trình MSUTONG tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:23:23
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Khả Nhi bài 3 giáo trình MSUTONG của tác giả Nguyễn Minh Vũ
46:54
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Quỳnh Anh bài 9 giáo trình MSUTONG tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:26:25
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Khả Nhi bài 2 giáo trình MSUTONG tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:23:11
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Khải bài 11 giáo trình MSUTONG tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:32:04
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Thùy Dương bài 7 giáo trình MSUTONG tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:27:58
Video thumbnail
[hoctiengtrungonline.com] Học tiếng Trung online bài 6 giáo trình MSUTONG sơ cấp 1 ngữ pháp HSK mới
01:12:42
Video thumbnail
[hoctiengtrungonline.com] Học tiếng Trung online bài 2 giáo trình MSUTONG cao cấp luyện thi HSKK
01:31:23
Video thumbnail
[hoctiengtrungonline.com] Học tiếng Trung online luyện thi HSKK cao cấp bài 1 giáo trình MSUTONG HSK
01:38:39
Video thumbnail
[hoctiengtrungonline.com] Học tiếng Trung online bài 5 giáo trình MSUTONG sơ cấp 1 từ vựng ngữ pháp
01:28:09
Video thumbnail
[hoctiengtrungonline.com] Học tiếng Trung online bài 4 giáo trình MSUTONG tự học ngữ pháp HSK sơ cấp
01:30:56
Video thumbnail
[hoctiengtrungonline.com] Học tiếng Trung online bài 3 giáo trình MSUTONG ngữ pháp HSK từ vựng HSKK
01:24:31
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Khải bài 10 giáo trình MSUTONG tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:29:15
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Vinh Hiển bài 15 giáo trình MSUTONG tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:22:37
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Khải bài 9 giáo trình MSUTONG tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:30:44
Video thumbnail
[hoctiengtrungonline.com] Học tiếng Trung online Thầy Vũ đào tạo trực tuyến giáo trình Hán ngữ BOYA
01:32:19
Video thumbnail
[hoctiengtrungonline.com] Học tiếng Trung online bài 1 giáo trình MSUTONG sơ cấp 1 Thầy Vũ đào tạo
01:34:27
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Khải bài 8 giáo trình MSUTONG tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:30:35
Video thumbnail
[hoctiengtrungonline.com] Học tiếng Trung online bài 12 Thầy Vũ dạy tiếng Trung HSKK ngày 11-10-2025
01:29:33
Video thumbnail
[hoctiengtrungonline.com] Học tiếng Trung online CHINEMASTER Thầy Vũ ngày 11-10-2025 lớp Hán ngữ 1
01:27:58
Video thumbnail
[hoctiengtrungonline.com] Học tiếng Trung online Thầy Vũ giáo trình Hán ngữ 1 bài 10 ngày 11-10-2025
01:32:01
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Khải bài 7 giáo trình Hán ngữ 1 của tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:31:28
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Khải bài 6 giáo trình Hán ngữ 1 của tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:31:50
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Khải bài 5 giáo trình Hán ngữ 1 của tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:32:13
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Khải bài 4 giáo trình Hán ngữ 1 của tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:32:16
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Khải bài 3 giáo trình Hán ngữ 1 của tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:30:31
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Khải bài 2 giáo trình Hán ngữ 1 của tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:32:09
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ lớp em Vinh Hiển bài 8 giáo trình MSUTONG sơ cấp 1
01:08:49
Video thumbnail
Học tiếng Trung online Thầy Vũ đào tạo theo giáo trình MSUTONG của tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:37:06
Video thumbnail
Diễn đàn tiếng Trung Chinese Thầy Vũ đào tạo khóa học tiếng Trung online uy tín top 1 toàn diện nhất
01:30:27
Video thumbnail
Diễn đàn tiếng Trung CHINEMASTER top 1 nền tảng học tiếng Trung trực tuyến Thầy Vũ lớp Hán ngữ HSKK
01:32:26
Video thumbnail
Diễn đàn Chinese Master education - Nền tảng học tiếng Trung online uy tín top 1 Giáo trình Hán ngữ
01:27:00
Video thumbnail
Diễn đàn Chinese education ChineMaster forum tiếng Trung Thầy Vũ lớp học tiếng Trung online Hán ngữ
01:27:32
Video thumbnail
Diễn đàn tiếng Trung Chinese education ChineMaster Thầy Vũ dạy học tiếng Trung online giao tiếp HSKK
01:29:15
Video thumbnail
Diễn đàn tiếng Trung top 1 CHINEMASTER forum tiếng Trung Chinese Master education lớp Hán ngữ 1 HSKK
01:29:11
Video thumbnail
Diễn đàn tiếng Trung Chinese forum tiếng Trung ChineMaster giáo trình Hán ngữ 1 bài 16 lớp giao tiếp
01:30:15
Video thumbnail
Diễn đàn tiếng Trung Chinese education giáo trình Hán ngữ 1 phiên bản mới của tác giả Nguyễn Minh Vũ
01:27:10
Video thumbnail
Diễn đàn tiếng Trung Chinese Master Thầy Vũ lớp giáo trình Hán ngữ 1 phiên bản mới bài 14 giao tiếp
01:29:56
Video thumbnail
Diễn đàn tiếng Trung ChineMaster khóa học tiếng Trung online bài 13 Thầy Vũ lớp giáo trình Hán ngữ 1
01:30:06
Video thumbnail
Học tiếng Trung online bài 2 giáo trình Hán ngữ tác giả Nguyễn Minh Vũ Tiếng Trung Chinese Thầy Vũ
01:28:36
Video thumbnail
Học tiếng Trung online bài 3 giáo trình Hán ngữ tác giả Nguyễn Minh Vũ mẫu câu tiếng Trung giao tiếp
01:31:00
HomeHọc tiếng Trung onlineBài giảng trực tuyếnHọc tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá...

Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý

Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý là nội dung giáo án bài giảng trực tuyến chuyên biệt của Thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ trong hệ thống học tiếng Trung online hoctiengtrungonline.com - Nền tảng chuyên đào tạo trực tuyến các khóa học tiếng Trung online uy tín chất lượng hàng đầu Việt Nam. Học tiếng Trung online CHINEMASTER education là nền tảng học tiếng Trung trực tuyến toàn diện nhất với quy mô lớn nhất Việt Nam, được sáng lập và điều hành bởi Thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ.

5/5 - (1 bình chọn)

Giáo trình Hán ngữ học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý – Tác giả Nguyễn Minh Vũ

Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý là nội dung giáo án bài giảng trực tuyến chuyên biệt của Thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ trong hệ thống học tiếng Trung online hoctiengtrungonline.com – Nền tảng chuyên đào tạo trực tuyến các khóa học tiếng Trung online uy tín chất lượng hàng đầu Việt Nam. Học tiếng Trung online CHINEMASTER education là nền tảng học tiếng Trung trực tuyến toàn diện nhất với quy mô lớn nhất Việt Nam, được sáng lập và điều hành bởi Thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ.

Tác giả Nguyễn Minh Vũ

Tên tác phẩm: Giáo trình Hán ngữ Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý

Học tiếng Trung online 1 kèm 1

Giáo trình học tiếng Trung online theo chủ đề Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý

阮明武: 垂杨,我想去买点黄金首饰,你有空陪我一起去看看吗?
Ruǎn Míng Wǔ: Chuí Yáng, wǒ xiǎng qù mǎi diǎn huángjīn shǒushì, nǐ yǒu kòng péi wǒ yìqǐ qù kànkan ma?
Nguyễn Minh Vũ: Thùy Dương, anh muốn đi mua ít trang sức vàng, em có rảnh đi cùng anh xem không?

垂杨: 好啊,我正好也想买个戒指,我们一起去黄金珠宝店吧。
Chuí Yáng: Hǎo a, wǒ zhènghǎo yě xiǎng mǎi gè jièzhi, wǒmen yìqǐ qù huángjīn zhūbǎo diàn ba.
Thùy Dương: Được ạ, em cũng đang muốn mua một chiếc nhẫn, chúng ta cùng đến cửa hàng vàng bạc đá quý nhé.

阮明武: 这家店看起来挺大的,装饰也很豪华。
Ruǎn Míng Wǔ: Zhè jiā diàn kàn qǐlái tǐng dà de, zhuāngshì yě hěn háohuá.
Nguyễn Minh Vũ: Cửa hàng này trông khá lớn, trang trí cũng rất sang trọng.

垂杨: 是啊,这家店的黄金纯度很高,质量有保证。
Chuí Yáng: Shì a, zhè jiā diàn de huángjīn chúndù hěn gāo, zhìliàng yǒu bǎozhèng.
Thùy Dương: Đúng rồi, vàng ở đây có độ tinh khiết cao, chất lượng được đảm bảo.

店员: 您好,请问两位想看看哪种首饰?
Diànyuán: Nín hǎo, qǐng wèn liǎng wèi xiǎng kànkan nǎ zhǒng shǒushì?
Nhân viên: Xin chào hai anh chị, hai người muốn xem loại trang sức nào ạ?

阮明武: 我想看看女士项链,送给我妈妈的。
Ruǎn Míng Wǔ: Wǒ xiǎng kànkan nǚshì xiàngliàn, sòng gěi wǒ māma de.
Nguyễn Minh Vũ: Tôi muốn xem dây chuyền dành cho nữ, tôi định tặng mẹ tôi.

店员: 好的,请这边看,这几款都是我们店的新款黄金项链。
Diànyuán: Hǎo de, qǐng zhè biān kàn, zhè jǐ kuǎn dōu shì wǒmen diàn de xīnkuǎn huángjīn xiàngliàn.
Nhân viên: Vâng, mời anh qua bên này, mấy mẫu này đều là dây chuyền vàng mẫu mới nhất của cửa hàng.

垂杨: 这条项链的设计很精致,颜色也很亮。
Chuí Yáng: Zhè tiáo xiàngliàn de shèjì hěn jīngzhì, yánsè yě hěn liàng.
Thùy Dương: Sợi dây chuyền này thiết kế rất tinh xảo, màu sắc cũng rất sáng.

阮明武: 对,这种款式我妈妈一定喜欢。请帮我包起来。
Ruǎn Míng Wǔ: Duì, zhè zhǒng kuǎnshì wǒ māma yídìng xǐhuan. Qǐng bāng wǒ bāo qǐlái.
Nguyễn Minh Vũ: Đúng rồi, kiểu này chắc mẹ tôi sẽ thích. Làm ơn gói giúp tôi nhé.

店员: 好的,请稍等,这是您的发票和保修卡。
Diànyuán: Hǎo de, qǐng shāo děng, zhè shì nín de fāpiào hé bǎoxiūkǎ.
Nhân viên: Vâng, xin chờ một chút, đây là hóa đơn và thẻ bảo hành của anh.

垂杨: 你买得真不错,这项链既大方又有气质。
Chuí Yáng: Nǐ mǎi de zhēn bú cuò, zhè xiàngliàn jì dàfāng yòu yǒu qìzhì.
Thùy Dương: Anh mua khéo thật đấy, sợi dây chuyền này vừa sang trọng vừa có phong cách.

阮明武: 谢谢你的建议,要不是你陪我来,我还真选不出来。
Ruǎn Míng Wǔ: Xièxie nǐ de jiànyì, yào bú shì nǐ péi wǒ lái, wǒ hái zhēn xuǎn bù chūlái.
Nguyễn Minh Vũ: Cảm ơn em đã tư vấn, nếu không có em đi cùng chắc anh chẳng biết chọn thế nào.

垂杨: 哈哈,下次我也请你帮我挑钻石戒指!
Chuí Yáng: Hāhā, xiàcì wǒ yě qǐng nǐ bāng wǒ tiāo zuànshí jièzhi!
Thùy Dương: Ha ha, lần sau em cũng nhờ anh giúp em chọn nhẫn kim cương nhé!

阮明武: 没问题,下次我请客。
Ruǎn Míng Wǔ: Méi wèntí, xiàcì wǒ qǐng kè.
Nguyễn Minh Vũ: Không vấn đề gì, lần sau anh mời nhé.

垂杨: 武哥,你妈妈生日是哪一天?
Chuí Yáng: Wǔ gē, nǐ māma shēngrì shì nǎ yì tiān?
Thùy Dương: Anh Vũ, sinh nhật mẹ anh là ngày nào vậy?

阮明武: 下个星期天,就是她六十岁生日。
Ruǎn Míng Wǔ: Xià gè xīngqītiān, jiù shì tā liùshí suì shēngrì.
Nguyễn Minh Vũ: Chủ nhật tuần sau, là sinh nhật 60 tuổi của mẹ anh.

垂杨: 哇,六十大寿啊!那应该送点有纪念意义的礼物。
Chuí Yáng: Wā, liùshí dàshòu a! Nà yīnggāi sòng diǎn yǒu jìniàn yìyì de lǐwù.
Thùy Dương: Wow, thọ 60 tuổi à! Vậy phải tặng món quà có ý nghĩa kỷ niệm mới được.

阮明武: 对,我就是这么想的。黄金项链既保值又吉祥。
Ruǎn Míng Wǔ: Duì, wǒ jiù shì zhème xiǎng de. Huángjīn xiàngliàn jì bǎozhí yòu jíxiáng.
Nguyễn Minh Vũ: Đúng rồi, anh cũng nghĩ vậy. Dây chuyền vàng vừa giữ giá vừa mang ý nghĩa may mắn.

垂杨: 你妈妈平时喜欢戴首饰吗?
Chuí Yáng: Nǐ māma píngshí xǐhuan dài shǒushì ma?
Thùy Dương: Mẹ anh thường có thích đeo trang sức không?

阮明武: 她平时不太戴,但逢年过节或者参加婚宴都会戴。
Ruǎn Míng Wǔ: Tā píngshí bú tài dài, dàn féngnián guòjié huòzhě cānjiā hūnyàn dōu huì dài.
Nguyễn Minh Vũ: Bình thường thì mẹ anh ít đeo, nhưng mỗi dịp lễ tết hay đi dự tiệc cưới là lại đeo.

垂杨: 那你买的这条正合适,既优雅又不夸张。
Chuí Yáng: Nà nǐ mǎi de zhè tiáo zhèng héshì, jì yōuyǎ yòu bù kuāzhāng.
Thùy Dương: Vậy sợi này là vừa hợp luôn, vừa thanh lịch mà lại không quá phô trương.

阮明武: 对了,我还想再看看黄金手镯,有适合中老年人的款式吗?
Ruǎn Míng Wǔ: Duì le, wǒ hái xiǎng zài kànkan huángjīn shǒuzhuó, yǒu shìhé zhōnglǎoniánrén de kuǎnshì ma?
Nguyễn Minh Vũ: À đúng rồi, anh muốn xem thêm vòng tay vàng, có kiểu nào hợp với người trung niên không?

店员: 有的,这几款手镯都是专为中老年女士设计的,寓意健康长寿。
Diànyuán: Yǒu de, zhè jǐ kuǎn shǒuzhuó dōu shì zhuān wèi zhōnglǎonián nǚshì shèjì de, yùyì jiànkāng chángshòu.
Nhân viên: Có ạ, mấy mẫu vòng tay này được thiết kế riêng cho phụ nữ trung niên, mang ý nghĩa sức khỏe và trường thọ.

垂杨: 这只手镯上面还有“福”“寿”字,挺有中国传统味道的。
Chuí Yáng: Zhè zhī shǒuzhuó shàngmiàn hái yǒu “fú”, “shòu” zì, tǐng yǒu Zhōngguó chuántǒng wèidào de.
Thùy Dương: Trên chiếc vòng này còn có chữ “Phúc”, “Thọ”, mang đậm nét truyền thống Trung Hoa đấy.

阮明武: 不错,这种寓意我喜欢。请帮我称一下重量,算算价钱。
Ruǎn Míng Wǔ: Bù cuò, zhè zhǒng yùyì wǒ xǐhuan. Qǐng bāng wǒ chēng yíxià zhòngliàng, suàn suàn jiàqián.
Nguyễn Minh Vũ: Hay đấy, anh thích ý nghĩa này. Làm ơn cân giúp anh trọng lượng, tính xem giá bao nhiêu nhé.

店员: 这一只手镯是二十四克,今天黄金价格是一克五百二十元,总共一万二千四百八十元。
Diànyuán: Zhè yì zhī shǒuzhuó shì èrshísì kè, jīntiān huángjīn jiàgé shì yì kè wǔbǎi èrshí yuán, zǒnggòng yí wàn èr qiān sì bǎi bāshí yuán.
Nhân viên: Chiếc vòng này nặng 24 gram, hôm nay giá vàng là 520 tệ một gram, tổng cộng là 12.480 tệ.

阮明武: 好的,我一起买了。可以打点折吗?
Ruǎn Míng Wǔ: Hǎo de, wǒ yìqǐ mǎi le. Kěyǐ dǎ diǎn zhé ma?
Nguyễn Minh Vũ: Được rồi, tôi mua luôn cả hai. Có thể giảm giá một chút được không?

店员: 您买两件我们当然可以给您优惠,这里给您打九五折。
Diànyuán: Nín mǎi liǎng jiàn wǒmen dāngrán kěyǐ gěi nín yōuhuì, zhèlǐ gěi nín dǎ jiǔ wǔ zhé.
Nhân viên: Anh mua hai món thì tất nhiên chúng tôi có thể giảm, giảm cho anh 5% nhé.

阮明武: 谢谢,那我用信用卡付款。
Ruǎn Míng Wǔ: Xièxie, nà wǒ yòng xìnyòngkǎ fùkuǎn.
Nguyễn Minh Vũ: Cảm ơn, vậy tôi thanh toán bằng thẻ tín dụng.

垂杨: 武哥,你真舍得花钱,为了妈妈一点都不心疼。
Chuí Yáng: Wǔ gē, nǐ zhēn shěde huā qián, wèile māma yìdiǎn dōu bù xīnténg.
Thùy Dương: Anh Vũ đúng là chịu chi thật đấy, vì mẹ mà chẳng tiếc gì cả.

阮明武: 母亲辛苦一辈子,现在该让她高兴一点。
Ruǎn Míng Wǔ: Mǔqīn xīnkǔ yí bèizi, xiànzài gāi ràng tā gāoxìng yìdiǎn.
Nguyễn Minh Vũ: Mẹ đã vất vả cả đời rồi, bây giờ phải làm cho mẹ vui một chút chứ.

垂杨: 真是个孝顺的儿子,你妈妈一定很感动。
Chuí Yáng: Zhēn shì gè xiàoshùn de érzi, nǐ māma yídìng hěn gǎndòng.
Thùy Dương: Anh đúng là người con hiếu thảo, chắc mẹ anh sẽ cảm động lắm.

阮明武: 希望她喜欢这份礼物,也希望她永远健康长寿。
Ruǎn Míng Wǔ: Xīwàng tā xǐhuan zhè fèn lǐwù, yě xīwàng tā yǒngyuǎn jiànkāng chángshòu.
Nguyễn Minh Vũ: Hy vọng mẹ anh sẽ thích món quà này, và mong bà luôn khỏe mạnh, sống lâu.

垂杨: 我也祝阿姨福如东海,寿比南山!
Chuí Yáng: Wǒ yě zhù āyí fú rú Dōnghǎi, shòu bǐ Nánshān!
Thùy Dương: Em cũng chúc bác phúc như Đông Hải, thọ tựa Nam Sơn!

阮明武: 哈哈,谢谢你的吉言!下次请你吃饭庆祝一下。
Ruǎn Míng Wǔ: Hāhā, xièxie nǐ de jíyán! Xiàcì qǐng nǐ chīfàn qìngzhù yíxià.
Nguyễn Minh Vũ: Ha ha, cảm ơn lời chúc tốt lành của em! Lần sau anh mời em đi ăn để ăn mừng nhé.

垂杨: 一言为定!我可要去吃好吃的西餐!
Chuí Yáng: Yì yán wéi dìng! Wǒ kě yào qù chī hǎochī de xīcān!
Thùy Dương: Nhất ngôn vi định nhé! Em muốn đi ăn món Âu thật ngon đấy!

阮明武: 没问题,到时候你选地方。
Ruǎn Míng Wǔ: Méi wèntí, dào shíhou nǐ xuǎn dìfāng.
Nguyễn Minh Vũ: Không vấn đề gì, đến lúc đó em chọn chỗ nhé.

垂杨: 武哥,你看时间不早了,我们要不要去喝杯咖啡休息一下?
Chuí Yáng: Wǔ gē, nǐ kàn shíjiān bù zǎo le, wǒmen yàobù yào qù hē bēi kāfēi xiūxi yíxià?
Thùy Dương: Anh Vũ, cũng muộn rồi, chúng ta đi uống cà phê nghỉ một chút nhé?

阮明武: 好主意,买完东西正好歇歇脚。附近有家咖啡馆挺不错的。
Ruǎn Míng Wǔ: Hǎo zhǔyì, mǎi wán dōngxī zhènghǎo xiēxiē jiǎo. Fùjìn yǒu jiā kāfēiguǎn tǐng búcuò de.
Nguyễn Minh Vũ: Ý hay đấy, mua đồ xong nghỉ chân chút cũng vừa. Gần đây có một quán cà phê khá ổn đấy.

垂杨: 是你上次说的那家有现场钢琴演奏的咖啡厅吗?
Chuí Yáng: Shì nǐ shàng cì shuō de nà jiā yǒu xiànchǎng gāngqín yǎnzòu de kāfēitīng ma?
Thùy Dương: Là quán mà lần trước anh nói có biểu diễn piano trực tiếp đúng không?

阮明武: 对,就是那家。环境安静,咖啡也香。
Ruǎn Míng Wǔ: Duì, jiù shì nà jiā. Huánjìng ānjìng, kāfēi yě xiāng.
Nguyễn Minh Vũ: Đúng rồi, chính quán đó. Không gian yên tĩnh, cà phê cũng thơm lắm.

垂杨: 太好了,我最喜欢有音乐的地方,喝咖啡的时候听钢琴,感觉真舒服。
Chuí Yáng: Tài hǎo le, wǒ zuì xǐhuan yǒu yīnyuè de dìfāng, hē kāfēi de shíhou tīng gāngqín, gǎnjué zhēn shūfu.
Thùy Dương: Tuyệt quá, em thích nhất những nơi có nhạc, vừa uống cà phê vừa nghe piano, cảm giác thật dễ chịu.

(两人来到咖啡馆)
(Liǎng rén lái dào kāfēiguǎn)
Hai người đến quán cà phê.

服务员: 欢迎光临,请问两位要喝点什么?
Fúwùyuán: Huānyíng guānglín, qǐng wèn liǎng wèi yào hē diǎn shénme?
Phục vụ: Chào mừng quý khách, hai người muốn uống gì ạ?

垂杨: 我要一杯拿铁,不加糖。
Chuí Yáng: Wǒ yào yì bēi nátiě, bù jiā táng.
Thùy Dương: Cho em một ly latte, không đường.

阮明武: 我要一杯美式,再加一个芝士蛋糕。
Ruǎn Míng Wǔ: Wǒ yào yì bēi Měishì, zài jiā yí gè zhīshì dàngāo.
Nguyễn Minh Vũ: Cho tôi một ly Americano, thêm một miếng bánh phô mai nhé.

服务员: 好的,请稍等。
Fúwùyuán: Hǎo de, qǐng shāo děng.
Phục vụ: Vâng, xin vui lòng chờ một chút.

垂杨: 武哥,你平时也喜欢喝咖啡吗?
Chuí Yáng: Wǔ gē, nǐ píngshí yě xǐhuan hē kāfēi ma?
Thùy Dương: Anh Vũ, bình thường anh cũng thích uống cà phê à?

阮明武: 喜欢啊,特别是工作忙的时候,一杯黑咖啡最提神。
Ruǎn Míng Wǔ: Xǐhuan a, tèbié shì gōngzuò máng de shíhou, yì bēi hēi kāfēi zuì tíshén.
Nguyễn Minh Vũ: Có chứ, đặc biệt là khi công việc bận, một tách cà phê đen giúp tỉnh táo nhất.

垂杨: 我以前不太喝咖啡,总觉得味道太苦。后来发现拿铁还不错。
Chuí Yáng: Wǒ yǐqián bú tài hē kāfēi, zǒng juéde wèidào tài kǔ. Hòulái fāxiàn nátiě hái búcuò.
Thùy Dương: Trước đây em không hay uống cà phê, cứ thấy vị đắng quá. Sau này mới phát hiện latte cũng ngon phết.

阮明武: 拿铁的味道确实柔和,比黑咖啡温柔多了。
Ruǎn Míng Wǔ: Nátiě de wèidào quèshí róuhé, bǐ hēi kāfēi wēnróu duō le.
Nguyễn Minh Vũ: Vị latte quả thực dịu hơn nhiều, so với cà phê đen thì mềm mại hơn hẳn.

垂杨: 对了,武哥,你是不是经常送礼物给家人?
Chuí Yáng: Duì le, Wǔ gē, nǐ shì bú shì jīngcháng sòng lǐwù gěi jiārén?
Thùy Dương: À, anh Vũ, có phải anh thường xuyên tặng quà cho người thân không?

阮明武: 也不算经常,但重要的日子我都会准备点心意。
Ruǎn Míng Wǔ: Yě bú suàn jīngcháng, dàn zhòngyào de rìzi wǒ dōu huì zhǔnbèi diǎn xīnyì.
Nguyễn Minh Vũ: Cũng không hẳn thường xuyên, nhưng những ngày quan trọng thì anh đều chuẩn bị chút tấm lòng.

垂杨: 真体贴,难怪你朋友都说你很细心。
Chuí Yáng: Zhēn tǐtiē, nánguài nǐ péngyou dōu shuō nǐ hěn xìxīn.
Thùy Dương: Thật chu đáo, bảo sao bạn bè anh đều nói anh rất tinh tế.

阮明武: 哈哈,细心一点,生活才更有温度嘛。
Ruǎn Míng Wǔ: Hāhā, xìxīn yìdiǎn, shēnghuó cái gèng yǒu wēndù ma.
Nguyễn Minh Vũ: Ha ha, tinh tế một chút thì cuộc sống mới ấm áp hơn chứ.

垂杨: 说得好,能和你聊天总是很愉快。
Chuí Yáng: Shuō de hǎo, néng hé nǐ liáotiān zǒng shì hěn yúkuài.
Thùy Dương: Anh nói hay quá, được nói chuyện với anh lúc nào cũng vui.

阮明武: 我也是,跟你在一起总觉得时间过得特别快。
Ruǎn Míng Wǔ: Wǒ yě shì, gēn nǐ zài yìqǐ zǒng juéde shíjiān guò de tèbié kuài.
Nguyễn Minh Vũ: Anh cũng vậy, ở bên em lúc nào cũng thấy thời gian trôi thật nhanh.

垂杨: 哈哈,那我们下次可以再去逛逛别的地方,比如商场或者艺术展。
Chuí Yáng: Hāhā, nà wǒmen xià cì kěyǐ zài qù guàngguang bié de dìfāng, bǐrú shāngchǎng huòzhě yìshù zhǎn.
Thùy Dương: Ha ha, vậy lần sau mình có thể đi dạo chỗ khác nữa, ví dụ như trung tâm thương mại hoặc triển lãm nghệ thuật.

阮明武: 没问题,我可喜欢艺术展了。
Ruǎn Míng Wǔ: Méi wèntí, wǒ kě xǐhuan yìshù zhǎn le.
Nguyễn Minh Vũ: Không vấn đề gì, anh cũng thích đi xem triển lãm nghệ thuật lắm.

垂杨: 那就这么说定了,下次我来订票。
Chuí Yáng: Nà jiù zhème shuō dìng le, xiàcì wǒ lái dìng piào.
Thùy Dương: Thế thì nhất định vậy nhé, lần sau để em đặt vé.

阮明武: 好,一言为定!
Ruǎn Míng Wǔ: Hǎo, yì yán wéi dìng!
Nguyễn Minh Vũ: Được, nhất ngôn vi định nhé!

阮明武: 垂杨,我想买一条黄金项链送给妈妈,你陪我一起去看看吧。
Ruǎn Míng Wǔ: Chuí Yáng, wǒ xiǎng mǎi yì tiáo huángjīn xiàngliàn sòng gěi māma, nǐ péi wǒ yìqǐ qù kànkan ba.
Nguyễn Minh Vũ: Thùy Dương, anh muốn mua một sợi dây chuyền vàng tặng mẹ, em đi cùng anh xem nhé.

垂杨: 好啊,我也正想看看最近有什么新款式的首饰。
Chuí Yáng: Hǎo a, wǒ yě zhèng xiǎng kànkan zuìjìn yǒu shénme xīn kuǎnshì de shǒushì.
Thùy Dương: Được thôi, em cũng đang muốn xem xem dạo này có mẫu trang sức nào mới không.

(两人来到一家黄金珠宝店)
(Liǎng rén lái dào yì jiā huángjīn zhūbǎo diàn)
(Hai người đến một cửa hàng vàng bạc đá quý)

店员: 欢迎光临,请问两位想看看什么?
Diànyuán: Huānyíng guānglín, qǐng wèn liǎng wèi xiǎng kànkàn shénme?
Nhân viên: Chào mừng quý khách, hai anh chị muốn xem gì ạ?

阮明武: 我想买一条黄金项链,送给妈妈。有没有新款式的?
Ruǎn Míng Wǔ: Wǒ xiǎng mǎi yì tiáo huángjīn xiàngliàn, sòng gěi māma. Yǒu méiyǒu xīn kuǎnshì de?
Nguyễn Minh Vũ: Tôi muốn mua một sợi dây chuyền vàng tặng mẹ, có mẫu mới không?

店员: 有的,我们刚到一批新款黄金项链,款式很时尚,您请这边看。
Diànyuán: Yǒu de, wǒmen gāng dào yì pī xīn kuǎn huángjīn xiàngliàn, kuǎnshì hěn shíshàng, nín qǐng zhè biān kàn.
Nhân viên: Có ạ, chúng tôi vừa nhập một loạt dây chuyền vàng mẫu mới, rất thời trang, mời anh qua bên này xem.

垂杨: 哇,这几条都挺漂亮的,尤其是这一条,设计很精致。
Chuí Yáng: Wā, zhè jǐ tiáo dōu tǐng piàoliang de, yóuqí shì zhè yì tiáo, shèjì hěn jīngzhì.
Thùy Dương: Oa, mấy sợi này đều đẹp thật, đặc biệt là sợi này, thiết kế rất tinh xảo.

阮明武: 这条多少钱?
Ruǎn Míng Wǔ: Zhè tiáo duōshǎo qián?
Nguyễn Minh Vũ: Sợi này giá bao nhiêu vậy?

店员: 这条是999纯金的,今天的金价是每克720元,这条一共38克,打完折大约两万五千多。
Diànyuán: Zhè tiáo shì jiǔjiǔjiǔ chún jīn de, jīntiān de jīn jià shì měi kè qībǎi èrshí yuán, zhè tiáo yígòng sānshíbā kè, dǎ wán zhé dàyuē liǎng wàn wǔ qiān duō.
Nhân viên: Sợi này là vàng 999, hôm nay giá vàng là 720 tệ một gram, sợi này nặng 38 gram, giảm giá xong khoảng hơn 25.000 tệ.

阮明武: 这么贵啊,不过款式确实不错。
Ruǎn Míng Wǔ: Zhème guì a, búguò kuǎnshì quèshí bùcuò.
Nguyễn Minh Vũ: Đắt thật đấy, nhưng mẫu mã đúng là đẹp thật.

垂杨: 买给妈妈嘛,贵一点也没关系。金饰保值,还能表达心意。
Chuí Yáng: Mǎi gěi māma ma, guì yìdiǎn yě méi guānxi. Jīnshì bǎozhí, hái néng biǎodá xīnyì.
Thùy Dương: Mua tặng mẹ mà, đắt một chút cũng không sao. Trang sức vàng vừa giữ giá vừa thể hiện tấm lòng mà.

阮明武: 你说得对,那就这条吧,帮我包起来。
Ruǎn Míng Wǔ: Nǐ shuō de duì, nà jiù zhè tiáo ba, bāng wǒ bāo qǐlái.
Nguyễn Minh Vũ: Em nói đúng, vậy lấy sợi này đi, gói lại giúp anh nhé.

店员: 好的,请您稍等,我去结账。
Diànyuán: Hǎo de, qǐng nín shāo děng, wǒ qù jiézhàng.
Nhân viên: Vâng, anh vui lòng chờ một chút, tôi đi thanh toán cho anh.

垂杨: 武哥,你对妈妈真孝顺。
Chuí Yáng: Wǔ gē, nǐ duì māma zhēn xiàoshùn.
Thùy Dương: Anh Vũ, anh thật là hiếu thảo với mẹ đấy.

阮明武: 她辛苦了一辈子,该让我好好孝敬她了。
Ruǎn Míng Wǔ: Tā xīnkǔ le yí bèizi, gāi ràng wǒ hǎohāo xiàojìng tā le.
Nguyễn Minh Vũ: Mẹ anh đã vất vả cả đời rồi, anh nên báo hiếu cho bà thôi.

垂杨: 真感人,我也想给妈妈买一个玉镯子。
Chuí Yáng: Zhēn gǎnrén, wǒ yě xiǎng gěi māma mǎi yí gè yù zhuózi.
Thùy Dương: Cảm động thật, em cũng muốn mua cho mẹ một chiếc vòng ngọc tay.

阮明武: 那我们一起选吧,顺便看看有没有情侣对戒。
Ruǎn Míng Wǔ: Nà wǒmen yìqǐ xuǎn ba, shùnbiàn kànkan yǒu méiyǒu qínglǚ duìjiè.
Nguyễn Minh Vũ: Vậy chúng ta cùng chọn nhé, tiện thể xem có nhẫn đôi cho các cặp không.

垂杨: 哈哈,好主意!
Chuí Yáng: Hāhā, hǎo zhǔyì!
Thùy Dương: Ha ha, ý hay đấy!

店员: 阮先生,这条项链一共是38.26克,今天的金价是每克720元,工费是每克35元。
Diànyuán: Ruǎn xiānsheng, zhè tiáo xiàngliàn yígòng shì sānshíbā diǎn èrliù kè, jīntiān de jīn jià shì měi kè qībǎi èrshí yuán, gōngfèi shì měi kè sānshíwǔ yuán.
Nhân viên: Anh Nguyễn, sợi dây chuyền này nặng 38,26 gram, giá vàng hôm nay là 720 tệ một gram, phí gia công là 35 tệ một gram.

阮明武: 那总共是多少钱?
Ruǎn Míng Wǔ: Nà zǒnggòng shì duōshǎo qián?
Nguyễn Minh Vũ: Vậy tổng cộng là bao nhiêu tiền?

店员: 我帮您算一下,(720 + 35) × 38.26 = 28,573元。如果您今天用会员卡结账,可以再享受95折优惠。
Diànyuán: Wǒ bāng nín suàn yíxià, (qībǎi èrshí jiā sānshíwǔ) chéng sānshíbā diǎn èrliù děngyú èr wàn bā qiān wǔ bǎi qīshísān yuán. Rúguǒ nín jīntiān yòng huìyuánkǎ jiézhàng, kěyǐ zài xiǎngshòu jiǔ wǔ zhé yōuhuì.
Nhân viên: Để tôi tính cho anh: (720 + 35) × 38,26 = 28.573 tệ. Nếu hôm nay anh thanh toán bằng thẻ thành viên, sẽ được giảm thêm 5%.

阮明武: 我没有会员卡,不过我可以现在办一张吗?
Ruǎn Míng Wǔ: Wǒ méiyǒu huìyuánkǎ, búguò wǒ kěyǐ xiànzài bàn yì zhāng ma?
Nguyễn Minh Vũ: Tôi chưa có thẻ thành viên, nhưng bây giờ tôi có thể đăng ký một thẻ được không?

店员: 当然可以,填一下这张表就行,马上生效。
Diànyuán: Dāngrán kěyǐ, tián yíxià zhè zhāng biǎo jiù xíng, mǎshàng shēngxiào.
Nhân viên: Dĩ nhiên là được, anh chỉ cần điền vào mẫu này, có hiệu lực ngay.

(几分钟后)
(Jǐ fēnzhōng hòu)
(Vài phút sau)

店员: 好了,会员卡已经办好。按照95折计算,您只需支付27,144元。
Diànyuán: Hǎo le, huìyuánkǎ yǐjīng bàn hǎo. Ànzhào jiǔ wǔ zhé jìsuàn, nín zhǐ xū zhīfù èr wàn qī qiān yī bǎi sìshísì yuán.
Nhân viên: Xong rồi ạ, thẻ thành viên của anh đã làm xong. Sau khi giảm 5%, anh chỉ cần thanh toán 27.144 tệ.

阮明武: 可以用支付宝或者微信支付吗?
Ruǎn Míng Wǔ: Kěyǐ yòng Zhīfùbǎo huòzhě Wēixìn zhīfù ma?
Nguyễn Minh Vũ: Tôi có thể thanh toán bằng Alipay hoặc WeChat Pay không?

店员: 都可以,我们支持现金、银行卡、支付宝、微信支付,还有银联扫码。
Diànyuán: Dōu kěyǐ, wǒmen zhīchí xiànjīn, yínhángkǎ, Zhīfùbǎo, Wēixìn zhīfù, hái yǒu Yínlián sǎomǎ.
Nhân viên: Đều được ạ, chúng tôi chấp nhận tiền mặt, thẻ ngân hàng, Alipay, WeChat Pay và cả quét mã UnionPay.

阮明武: 那我用支付宝付款吧。
Ruǎn Míng Wǔ: Nà wǒ yòng Zhīfùbǎo fùkuǎn ba.
Nguyễn Minh Vũ: Vậy tôi thanh toán bằng Alipay nhé.

(阮明武扫码付款)
(Ruǎn Míng Wǔ sǎomǎ fùkuǎn)
(Nguyễn Minh Vũ quét mã thanh toán)

店员: 收到款项了,这是您的发票和保修卡,请您收好。
Diànyuán: Shōudào kuǎnxiàng le, zhè shì nín de fāpiào hé bǎoxiūkǎ, qǐng nín shōu hǎo.
Nhân viên: Đã nhận được tiền, đây là hóa đơn và thẻ bảo hành của anh, xin vui lòng giữ cẩn thận.

阮明武: 好的,谢谢你。请帮我用礼盒包装一下。
Ruǎn Míng Wǔ: Hǎo de, xièxiè nǐ. Qǐng bāng wǒ yòng lǐhé bāozhuāng yíxià.
Nguyễn Minh Vũ: Được, cảm ơn nhé. Làm ơn gói giúp tôi bằng hộp quà nhé.

店员: 没问题,这个红色礼盒最适合送长辈,看起来很高档。
Diànyuán: Méi wèntí, zhège hóngsè lǐhé zuì shìhé sòng zhǎngbèi, kàn qǐlái hěn gāodàng.
Nhân viên: Không vấn đề gì, hộp quà màu đỏ này rất hợp để tặng cho người lớn tuổi, trông rất sang trọng.

垂杨: 包装真精美,武哥,你妈妈一定会很喜欢的。
Chuí Yáng: Bāozhuāng zhēn jīngměi, Wǔ gē, nǐ māma yídìng huì hěn xǐhuan de.
Thùy Dương: Gói đẹp thật đấy, anh Vũ, mẹ anh chắc chắn sẽ rất thích.

阮明武: 谢谢你陪我来选,我也要送你一个小礼物。
Ruǎn Míng Wǔ: Xièxiè nǐ péi wǒ lái xuǎn, wǒ yě yào sòng nǐ yí gè xiǎo lǐwù.
Nguyễn Minh Vũ: Cảm ơn em đã đi cùng anh chọn, anh cũng muốn tặng em một món quà nhỏ.

垂杨: 啊?不用啦,我只是陪你来的。
Chuí Yáng: A? Bú yòng la, wǒ zhǐshì péi nǐ lái de.
Thùy Dương: Ơ? Không cần đâu, em chỉ đi cùng anh thôi mà.

阮明武: 别客气,就选一个你喜欢的银手链吧。
Ruǎn Míng Wǔ: Bié kèqì, jiù xuǎn yí gè nǐ xǐhuan de yín shǒuliàn ba.
Nguyễn Minh Vũ: Đừng khách sáo, em chọn một chiếc vòng tay bạc mà em thích đi.

垂杨: 那我就不客气了,这条简约款不错。
Chuí Yáng: Nà wǒ jiù bú kèqì le, zhè tiáo jiǎnyuē kuǎn búcuò.
Thùy Dương: Thế thì em không khách sáo nữa nhé, chiếc kiểu đơn giản này được đấy.

阮明武: 好,就这条,一起结账吧。
Ruǎn Míng Wǔ: Hǎo, jiù zhè tiáo, yìqǐ jiézhàng ba.
Nguyễn Minh Vũ: Được, lấy chiếc này luôn, thanh toán cùng nhé.

店员: 真是一对有品味的客人,祝两位幸福!
Diànyuán: Zhēn shì yí duì yǒu pǐnwèi de kèrén, zhù liǎng wèi xìngfú!
Nhân viên: Hai vị thật là khách hàng có gu thẩm mỹ, chúc hai anh chị hạnh phúc nhé!

垂杨(笑着): 谢谢,我们会常来的!
Chuí Yáng (xiàozhe): Xièxiè, wǒmen huì cháng lái de!
Thùy Dương (cười): Cảm ơn nhé, bọn em sẽ thường xuyên ghé lại!

店员: 阮先生,您确认一下这张账单。
Diànyuán: Ruǎn xiānsheng, nín quèrèn yíxià zhè zhāng zhàngdān.
Nhân viên: Anh Nguyễn, anh vui lòng kiểm tra lại hóa đơn này nhé.

阮明武: 嗯,我看一下。黄金项链27,144元,银手链680元,总共是27,824元,对吗?
Ruǎn Míng Wǔ: Ń, wǒ kàn yíxià. Huángjīn xiàngliàn èr wàn qī qiān yī bǎi sìshísì yuán, yín shǒuliàn liù bǎi bā shí yuán, zǒnggòng shì èr wàn qī qiān bā bǎi èrshísì yuán, duì ma?
Nguyễn Minh Vũ: Ừ, để tôi xem. Dây chuyền vàng 27.144 tệ, vòng tay bạc 680 tệ, tổng cộng là 27.824 tệ, đúng không?

店员: 好的,请您扫一下这个二维码。
Diànyuán: Hǎo de, qǐng nín sǎo yíxià zhège èrwéimǎ.
Nhân viên: Vâng, anh vui lòng quét mã QR này nhé.

(阮明武拿出手机,打开支付宝扫码)
(Ruǎn Míng Wǔ ná chū shǒujī, dǎkāi Zhīfùbǎo sǎomǎ)
(Nguyễn Minh Vũ lấy điện thoại ra, mở Alipay để quét mã.)

阮明武: 我已经付款了,你们那边收到了吗?
Ruǎn Míng Wǔ: Wǒ yǐjīng fùkuǎn le, nǐmen nàbiān shōudào le ma?
Nguyễn Minh Vũ: Tôi thanh toán xong rồi, bên bạn nhận được chưa?

店员: 请稍等,我查一下系统。嗯,收到了,金额是27,824元,付款成功。
Diànyuán: Qǐng shāoděng, wǒ chá yíxià xìtǒng. Ń, shōu dào le, jīn’é shì èr wàn qī qiān bā bǎi èrshísì yuán, fùkuǎn chénggōng.
Nhân viên: Xin anh chờ chút, để tôi kiểm tra hệ thống. Vâng, đã nhận được, số tiền là 27.824 tệ, thanh toán thành công rồi ạ.

垂杨: 支付速度真快,一下子就完成了。
Chuí Yáng: Zhīfù sùdù zhēn kuài, yíxiàzi jiù wánchéng le.
Thùy Dương: Thanh toán nhanh thật, chớp mắt là xong rồi.

店员: 哈哈,是的。现在我给您打印发票和收据,请稍等。
Diànyuán: Hāhā, shì de. Xiànzài wǒ gěi nín dǎyìn fāpiào hé shōujù, qǐng shāoděng.
Nhân viên: Ha ha, đúng vậy ạ. Giờ tôi sẽ in hóa đơn và biên lai cho anh, xin vui lòng đợi một lát.

(几分钟后)
(Jǐ fēnzhōng hòu)
(Vài phút sau)

店员: 这是您的发票、收据和保修卡,保修期是一年。
Diànyuán: Zhè shì nín de fāpiào, shōujù hé bǎoxiūkǎ, bǎoxiūqī shì yì nián.
Nhân viên: Đây là hóa đơn, biên lai và thẻ bảo hành của anh, thời gian bảo hành là một năm.

阮明武: 好的,谢谢你。项链的克重和纯度都已经在单子上写清楚了吗?
Ruǎn Míng Wǔ: Hǎo de, xièxiè nǐ. Xiàngliàn de kèzhòng hé chúndù dōu yǐjīng zài dānzi shàng xiě qīngchu le ma?
Nguyễn Minh Vũ: Được rồi, cảm ơn nhé. Trọng lượng và độ tinh khiết của dây chuyền đã được ghi rõ trên hóa đơn rồi chứ?

店员: 对的,这里有标注,“Au999纯金,38.26克”,这是国家标准认证。
Diànyuán: Duì de, zhè lǐ yǒu biāozhù, “Au jiǔjiǔjiǔ chún jīn, sānshíbā diǎn èrliù kè”, zhè shì guójiā biāozhǔn rènzhèng.
Nhân viên: Vâng, ở đây có ghi rõ “Vàng 999 nguyên chất, 38,26 gram”, đây là tiêu chuẩn quốc gia được chứng nhận.

阮明武: 那很好,我就放心了。
Ruǎn Míng Wǔ: Nà hěn hǎo, wǒ jiù fàngxīn le.
Nguyễn Minh Vũ: Thế thì tốt rồi, tôi yên tâm rồi.

垂杨: 还有包装盒和礼袋呢?
Chuí Yáng: Hái yǒu bāozhuāng hé hé lǐdài ne?
Thùy Dương: Còn hộp quà và túi đựng quà thì sao?

店员: 已经都准备好了,这条红丝带的礼盒最受欢迎,您看看满意吗?
Diànyuán: Yǐjīng dōu zhǔnbèi hǎo le, zhè tiáo hóng sīdài de lǐhé zuì shòu huānyíng, nín kànkan mǎnyì ma?
Nhân viên: Đã chuẩn bị xong cả rồi ạ, hộp quà có ruy băng đỏ này là loại được ưa chuộng nhất, anh xem có hài lòng không?

阮明武: 很漂亮,很有档次。谢谢你的热情服务。
Ruǎn Míng Wǔ: Hěn piàoliang, hěn yǒu dǎngcì. Xièxiè nǐ de rèqíng fúwù.
Nguyễn Minh Vũ: Rất đẹp, rất sang trọng. Cảm ơn bạn vì sự phục vụ nhiệt tình nhé.

店员: 不客气,欢迎下次再来。我们每个月都有新款上市。
Diànyuán: Bú kèqì, huānyíng xià cì zài lái. Wǒmen měi gè yuè dōu yǒu xīn kuǎn shàngshì.
Nhân viên: Không có gì, rất hân hạnh được phục vụ anh. Tháng nào bên em cũng có mẫu mới đấy ạ.

垂杨: 好的,下次我也想看看钻石戒指。
Chuí Yáng: Hǎo de, xià cì wǒ yě xiǎng kànkan zuànshí jièzhǐ.
Thùy Dương: Được, lần sau em cũng muốn xem thử nhẫn kim cương.

阮明武(笑着): 行,下次我们一起再来挑。
Ruǎn Míng Wǔ (xiàozhe): Xíng, xià cì wǒmen yìqǐ zài lái tiāo.
Nguyễn Minh Vũ (cười): Được, lần sau chúng ta cùng đến chọn nhé.

店员: 祝两位生活幸福,财源滚滚来!
Diànyuán: Zhù liǎng wèi shēnghuó xìngfú, cáiyuán gǔngǔn lái!
Nhân viên: Chúc hai anh chị hạnh phúc và làm ăn phát tài nhé!

垂杨 & 阮明武: 谢谢,再见!
Chuí Yáng & Ruǎn Míng Wǔ: Xièxiè, zàijiàn!
Thùy Dương & Nguyễn Minh Vũ: Cảm ơn, tạm biệt nhé!

阮明武: 垂杨,我刚才看中的那条金项链是9999足金的吗?
Ruǎn Míng Wǔ: Chuí Yáng, wǒ gāngcái kàn zhōng de nà tiáo jīn xiàngliàn shì jiǔ jiǔ jiǔ jiǔ zújīn de ma?
Nguyễn Minh Vũ: Thùy Dương, sợi dây chuyền vàng mà anh vừa chọn lúc nãy là vàng 9999 phải không?

垂杨: 是的,阮老师,那是足金9999,也就是纯度达到99.99%的黄金。我们今天的挂牌价是每克745元。
Chuí Yáng: Shì de, Ruǎn lǎoshī, nà shì zújīn jiǔ jiǔ jiǔ jiǔ, yě jiùshì chún dù dádào jiǔ shí jiǔ diǎn jiǔ jiǔ fēn zhī de huángjīn. Wǒmen jīntiān de guàpáijià shì měi kè qī bǎi sìshí wǔ yuán.
Thùy Dương: Đúng rồi, thầy Vũ ạ, đó là vàng nguyên chất 9999, tức là độ tinh khiết đạt 99,99%. Giá niêm yết hôm nay là 745 tệ một gram.

阮明武: 这条项链有多重?
Ruǎn Míng Wǔ: Zhè tiáo xiàngliàn yǒu duō zhòng?
Nguyễn Minh Vũ: Sợi dây chuyền này nặng bao nhiêu gram vậy?

垂杨: 这条项链的净重是36.8克,另外工费是每克25元。
Chuí Yáng: Zhè tiáo xiàngliàn de jìng zhòng shì sānshí liù diǎn bā kè, lìngwài gōngfèi shì měi kè èrshíwǔ yuán.
Thùy Dương: Sợi dây chuyền này trọng lượng tịnh là 36,8 gram, phí gia công là 25 tệ mỗi gram.

阮明武: 好的,那我算一下。36.8克乘以745元,再加上工费,每克25元,总共是多少?
Ruǎn Míng Wǔ: Hǎo de, nà wǒ suàn yíxià. Sānshí liù diǎn bā kè chéng yǐ qī bǎi sìshí wǔ yuán, zài jiā shàng gōngfèi měi kè èrshíwǔ yuán, zǒnggòng shì duōshǎo?
Nguyễn Minh Vũ: Được rồi, để tôi tính thử nhé. 36,8 gram nhân với 745 tệ, cộng thêm phí gia công 25 tệ mỗi gram, tổng cộng là bao nhiêu vậy?

垂杨: 我帮您算好了。黄金部分是27,416元,加上工费920元,总共是28,336元。
Chuí Yáng: Wǒ bāng nín suàn hǎo le. Huángjīn bùfèn shì èr wàn qī qiān sì bǎi yīshí liù yuán, jiā shàng gōngfèi jiǔ bǎi èrshí yuán, zǒnggòng shì èr wàn bā qiān sān bǎi sānshí liù yuán.
Thùy Dương: Em đã tính xong cho thầy rồi. Tiền vàng là 27.416 tệ, cộng phí gia công 920 tệ, tổng cộng là 28.336 tệ.

阮明武: 我付现金可以打点折扣吗?
Ruǎn Míng Wǔ: Wǒ fù xiànjīn kěyǐ dǎ diǎn zhékòu ma?
Nguyễn Minh Vũ: Nếu tôi thanh toán bằng tiền mặt thì có được giảm giá chút nào không?

垂杨: 可以的,现金付款可以享受九八折优惠。
Chuí Yáng: Kěyǐ de, xiànjīn fùkuǎn kěyǐ xiǎngshòu jiǔ bā zhé yōuhuì.
Thùy Dương: Dạ được, nếu thầy trả bằng tiền mặt thì được giảm giá 2%, tức là tính 98% thôi ạ.

阮明武: 那打完折以后是多少钱?
Ruǎn Míng Wǔ: Nà dǎ wán zhé yǐhòu shì duōshǎo qián?
Nguyễn Minh Vũ: Vậy sau khi giảm giá thì tổng cộng là bao nhiêu tiền?

垂杨: 打完折以后是27,769元。
Chuí Yáng: Dǎ wán zhé yǐhòu shì èr wàn qī qiān qī bǎi liùshí jiǔ yuán.
Thùy Dương: Sau khi giảm giá thì còn 27.769 tệ ạ.

阮明武: 好的,我用现金支付。请给我开发票。
Ruǎn Míng Wǔ: Hǎo de, wǒ yòng xiànjīn zhīfù. Qǐng gěi wǒ kāi fāpiào.
Nguyễn Minh Vũ: Được rồi, tôi sẽ thanh toán bằng tiền mặt. Làm ơn xuất hóa đơn giúp tôi nhé.

垂杨: 好的,请您稍等,我这就给您打印收据和发票。
Chuí Yáng: Hǎo de, qǐng nín shāo děng, wǒ zhè jiù gěi nín dǎyìn shōujù hé fāpiào.
Thùy Dương: Vâng, thầy vui lòng đợi một chút, em sẽ in biên lai và hóa đơn ngay.

店员: 阮先生,这是您的收据、发票和商品保修卡,请您查收。
Diànyuán: Ruǎn xiānsheng, zhè shì nín de shōujù, fāpiào hé shāngpǐn bǎoxiūkǎ, qǐng nín cháshōu.
Nhân viên: Anh Nguyễn, đây là biên lai, hóa đơn và thẻ bảo hành sản phẩm, mời anh kiểm tra lại ạ.

阮明武: 好的,非常谢谢你们,服务真周到。
Ruǎn Míng Wǔ: Hǎo de, fēicháng xièxiè nǐmen, fúwù zhēn zhōudào.
Nguyễn Minh Vũ: Cảm ơn các bạn nhiều, dịch vụ thật chu đáo.

垂杨: 感谢阮老师的信任,欢迎下次再来!
Chuí Yáng: Gǎnxiè Ruǎn lǎoshī de xìnrèn, huānyíng xià cì zài lái!
Thùy Dương: Cảm ơn thầy Vũ đã tin tưởng, rất mong thầy ghé lại lần sau ạ!

阮明武: 垂杨,我还想了解一下你们这边的投资金条。
Ruǎn Míng Wǔ: Chuí Yáng, wǒ hái xiǎng liǎojiě yíxià nǐmen zhèbiān de tóuzī jīntiáo.
Nguyễn Minh Vũ: Thùy Dương, anh muốn tìm hiểu thêm về loại vàng miếng đầu tư bên em.

垂杨: 好的阮老师,我们这边有中国黄金和周大福两种品牌的足金9999金条,纯度都是99.99%。
Chuí Yáng: Hǎo de Ruǎn lǎoshī, wǒmen zhèbiān yǒu Zhōngguó Huángjīn hé Zhōu Dàfú liǎng zhǒng pǐnpái de zújīn jiǔ jiǔ jiǔ jiǔ jīntiáo, chún dù dōu shì jiǔ shí jiǔ diǎn jiǔ jiǔ fēn zhī.
Thùy Dương: Dạ thưa thầy, bên em có vàng miếng 9999 của hai thương hiệu là China Gold và Chow Tai Fook, độ tinh khiết đều là 99,99%.

阮明武: 嗯,那现在金条的价格是多少?
Ruǎn Míng Wǔ: Ń, nà xiànzài jīntiáo de jiàgé shì duōshǎo?
Nguyễn Minh Vũ: Ừm, vậy hiện tại giá vàng miếng là bao nhiêu vậy?

垂杨: 今天的金条实时价格是每克739元,因为是投资金条,所以没有加工费。
Chuí Yáng: Jīntiān de jīntiáo shíshí jiàgé shì měi kè qī bǎi sānshí jiǔ yuán, yīnwèi shì tóuzī jīntiáo, suǒyǐ méiyǒu jiāgōng fèi.
Thùy Dương: Giá vàng miếng cập nhật hôm nay là 739 tệ một gram, vì là vàng đầu tư nên không có phí gia công.

阮明武: 我打算买一块100克的金条,方便长期存放。
Ruǎn Míng Wǔ: Wǒ dǎsuàn mǎi yí kuài yì bǎi kè de jīntiáo, fāngbiàn chángqī cúnfàng.
Nguyễn Minh Vũ: Anh định mua một miếng vàng 100 gram để tiện cất giữ lâu dài.

垂杨: 非常好的选择。100克的金条带有国家检测中心的防伪标识和独立编号,还附有鉴定证书。
Chuí Yáng: Fēicháng hǎo de xuǎnzé. Yì bǎi kè de jīntiáo dài yǒu guójiā jiǎncè zhōngxīn de fángwěi biāoshí hé dúlì biānhào, hái fù yǒu jiàndìng zhèngshū.
Thùy Dương: Lựa chọn rất tốt ạ. Vàng miếng 100 gram có tem chống giả của Trung tâm Kiểm định Quốc gia, có số seri riêng và kèm theo giấy chứng nhận kiểm định.

阮明武: 那一块100克的金条总价是多少?
Ruǎn Míng Wǔ: Nà yí kuài yì bǎi kè de jīntiáo zǒng jià shì duōshǎo?
Nguyễn Minh Vũ: Vậy một miếng vàng 100 gram giá tổng cộng bao nhiêu vậy?

垂杨: 一百克乘以每克739元,总共是73,900元。如果您一次性购买两块,可以享受九七折优惠。
Chuí Yáng: Yì bǎi kè chéng yǐ měi kè qī bǎi sānshí jiǔ yuán, zǒnggòng shì qī wàn sān qiān jiǔ bǎi yuán. Rúguǒ nín yīcìxìng gòumǎi liǎng kuài, kěyǐ xiǎngshòu jiǔ qī zhé yōuhuì.
Thùy Dương: Một miếng 100 gram nhân với 739 tệ là tổng cộng 73.900 tệ. Nếu thầy mua hai miếng cùng lúc, sẽ được giảm 3%, tức là chỉ tính 97% thôi ạ.

阮明武: 嗯,那我买两块,一共200克。
Ruǎn Míng Wǔ: Ń, nà wǒ mǎi liǎng kuài, yígòng liǎng bǎi kè.
Nguyễn Minh Vũ: Ừ, vậy anh lấy hai miếng, tổng cộng 200 gram nhé.

垂杨: 打完九七折以后,总价是143,466元。
Chuí Yáng: Dǎ wán jiǔ qī zhé yǐhòu, zǒng jià shì yì wàn sì qiān sān bǎi sì shí liù yuán.
Thùy Dương: Sau khi giảm 3%, tổng giá còn 143.466 tệ ạ.

阮明武: 我用银行转账支付,可以吗?
Ruǎn Míng Wǔ: Wǒ yòng yínháng zhuǎnzhàng zhīfù, kěyǐ ma?
Nguyễn Minh Vũ: Anh thanh toán bằng chuyển khoản ngân hàng được chứ?

垂杨: 当然可以,我们支持银行转账、支付宝和微信支付。转账后我们会马上开具电子发票和实物收据。
Chuí Yáng: Dāngrán kěyǐ, wǒmen zhīchí yínháng zhuǎnzhàng, Zhīfùbǎo hé Wēixìn zhīfù. Zhuǎnzhàng hòu wǒmen huì mǎshàng kāijù diànzǐ fāpiào hé shíwù shōujù.
Thùy Dương: Dạ tất nhiên được ạ, bên em hỗ trợ thanh toán qua chuyển khoản ngân hàng, Alipay hoặc WeChat Pay. Sau khi chuyển xong, bên em sẽ xuất hóa đơn điện tử và biên lai giấy ngay.

阮明武: 好的,请帮我开具两张金条的购销合同。
Ruǎn Míng Wǔ: Hǎo de, qǐng bāng wǒ kāijù liǎng zhāng jīntiáo de gòuxiāo hétóng.
Nguyễn Minh Vũ: Được rồi, làm giúp anh hai hợp đồng mua bán vàng miếng nhé.

垂杨: 没问题,合同包括产品信息、重量、编号、单价、总价以及保修条款。您签字后,我们会盖上公司公章。
Chuí Yáng: Méi wèntí, hétóng bāokuò chǎnpǐn xìnxī, zhòngliàng, biānhào, dānjià, zǒngjià yǐjí bǎoxiū tiáokuǎn. Nín qiānzì hòu, wǒmen huì gài shàng gōngsī gōngzhāng.
Thùy Dương: Không vấn đề ạ, hợp đồng sẽ bao gồm thông tin sản phẩm, trọng lượng, số seri, đơn giá, tổng giá và điều khoản bảo hành. Sau khi thầy ký, bên em sẽ đóng dấu công ty.

阮明武: 好的,我签好了。
Ruǎn Míng Wǔ: Hǎo de, wǒ qiān hǎo le.
Nguyễn Minh Vũ: Được rồi, anh ký xong rồi nhé.

垂杨: 阮老师,这是您的两块金条、鉴定证书、购销合同和发票。请您查收并妥善保管。
Chuí Yáng: Ruǎn lǎoshī, zhè shì nín de liǎng kuài jīntiáo, jiàndìng zhèngshū, gòuxiāo hétóng hé fāpiào. Qǐng nín cháshōu bìng tuǒshàn bǎoguǎn.
Thùy Dương: Thưa thầy, đây là hai miếng vàng, giấy chứng nhận kiểm định, hợp đồng mua bán và hóa đơn. Mời thầy kiểm tra và cất giữ cẩn thận ạ.

阮明武: 好的,非常感谢,服务一流!
Ruǎn Míng Wǔ: Hǎo de, fēicháng gǎnxiè, fúwù yīliú!
Nguyễn Minh Vũ: Được rồi, cảm ơn nhiều nhé, dịch vụ thật tuyệt vời!

垂杨: 谢谢阮老师的支持,祝您投资顺利、财源广进!
Chuí Yáng: Xièxiè Ruǎn lǎoshī de zhīchí, zhù nín tóuzī shùnlì, cáiyuán guǎngjìn!
Thùy Dương: Em cảm ơn thầy đã ủng hộ, chúc thầy đầu tư thuận lợi và tài lộc dồi dào ạ!

阮明武: 垂杨,我买的这两块金条都是9999足金的吧?
Ruǎn Míng Wǔ: Chuí Yáng, wǒ mǎi de zhè liǎng kuài jīntiáo dōu shì jiǔ jiǔ jiǔ jiǔ zújīn de ba?
Nguyễn Minh Vũ: Thùy Dương, hai miếng vàng anh vừa mua đều là vàng 9999 nguyên chất đúng không?

垂杨: 是的阮老师,两块金条的纯度都是99.99%,每块都有独立编号和防伪激光标识。
Chuí Yáng: Shì de Ruǎn lǎoshī, liǎng kuài jīntiáo de chún dù dōu shì jiǔ shí jiǔ diǎn jiǔ jiǔ fēn zhī, měi kuài dōu yǒu dúlì biānhào hé fángwěi jīguāng biāoshí.
Thùy Dương: Dạ đúng rồi thầy, cả hai miếng đều là vàng nguyên chất 99,99%, mỗi miếng có số seri riêng và khắc laser chống giả.

阮明武: 那它们都经过权威机构检测了吗?
Ruǎn Míng Wǔ: Nà tāmen dōu jīngguò quánwēi jīgòu jiǎncè le ma?
Nguyễn Minh Vũ: Thế những miếng này đã được cơ quan kiểm định uy tín kiểm tra chưa?

垂杨: 都经过国家金银检测中心检测,并附带权威证书和二维码查询系统,您可以用手机扫码验证真伪。
Chuí Yáng: Dōu jīngguò guójiā jīnyín jiǎncè zhōngxīn jiǎncè, bìng fùdài quánwēi zhèngshū hé èr wéi mǎ cháxún xìtǒng, nín kěyǐ yòng shǒujī sǎomǎ yànzhèng zhēnwěi.
Thùy Dương: Dạ tất cả đều được Trung tâm kiểm định vàng bạc quốc gia chứng nhận, kèm giấy chứng nhận và mã QR để tra cứu, thầy có thể quét mã bằng điện thoại để xác minh thật giả.

阮明武: 很好,我打算长期存放,大概五到十年。黄金会不会氧化或者变色?
Ruǎn Míng Wǔ: Hěn hǎo, wǒ dǎsuàn chángqī cúnfàng, dàgài wǔ dào shí nián. Huángjīn huì bú huì yǎnghuà huòzhě biàn sè?
Nguyễn Minh Vũ: Tốt lắm, anh định cất giữ lâu dài, khoảng 5 đến 10 năm. Vàng có bị oxy hóa hay đổi màu không?

垂杨: 阮老师,9999足金不会氧化,也不会变色,只要避免与化学物品接触、远离潮湿环境就可以了。
Chuí Yáng: Ruǎn lǎoshī, jiǔ jiǔ jiǔ jiǔ zújīn bú huì yǎnghuà, yě bú huì biàn sè, zhǐ yào bìmiǎn yǔ huàxué wùpǐn jiēchù, yuǎnlí cháoshī huánjìng jiù kěyǐ le.
Thùy Dương: Dạ thầy yên tâm, vàng 9999 không bị oxy hóa hay đổi màu đâu ạ, chỉ cần tránh tiếp xúc với hóa chất và để nơi khô ráo là được.

阮明武: 那平时我该怎么保存?
Ruǎn Míng Wǔ: Nà píngshí wǒ gāi zěnme bǎocún?
Nguyễn Minh Vũ: Vậy bình thường anh nên bảo quản thế nào cho tốt?

垂杨: 您可以放在我们合作的银行金库,安全系数最高,也可以自己保存在防潮保险柜里。
Chuí Yáng: Nín kěyǐ fàng zài wǒmen hézuò de yínháng jīnkù, ānquán xìshù zuì gāo, yě kěyǐ zìjǐ bǎocún zài fángcháo bǎoxiǎn guì lǐ.
Thùy Dương: Thầy có thể gửi trong kho vàng của ngân hàng mà bên em hợp tác, mức độ an toàn cao nhất, hoặc tự cất trong két sắt chống ẩm ở nhà cũng được ạ.

阮明武: 存放在银行的话,要额外收费吗?
Ruǎn Míng Wǔ: Cúnfàng zài yínháng dehuà, yào éwài shōufèi ma?
Nguyễn Minh Vũ: Nếu gửi ở ngân hàng thì có tốn thêm phí không?

垂杨: 会的,一年保管费是金条总价值的0.2%。
Chuí Yáng: Huì de, yī nián bǎoguǎn fèi shì jīntiáo zǒng jiàzhí de líng diǎn èr fēn zhī.
Thùy Dương: Dạ có ạ, phí bảo quản là 0,2% tổng giá trị vàng mỗi năm.

阮明武: 好的,那我先带回家保存,等我回越南再考虑长期托管。
Ruǎn Míng Wǔ: Hǎo de, nà wǒ xiān dàihuí jiā bǎocún, děng wǒ huí Yuènán zài kǎolǜ chángqī tuōguǎn.
Nguyễn Minh Vũ: Được rồi, trước mắt anh mang về nhà cất giữ, khi về Việt Nam rồi sẽ tính chuyện gửi lâu dài sau.

垂杨: 没问题,阮老师,这是您的存储建议说明书,上面有防潮、防压、防划伤的注意事项。
Chuí Yáng: Méi wèntí, Ruǎn lǎoshī, zhè shì nín de cúnchǔ jiànyì shuōmíngshū, shàngmiàn yǒu fángcháo, fáng yā, fáng huáshāng de zhùyì shìxiàng.
Thùy Dương: Không vấn đề ạ, đây là hướng dẫn bảo quản cho thầy, trong đó có các lưu ý về chống ẩm, chống va đập và tránh trầy xước.

阮明武: 那如果将来我想卖掉,价格怎么算?
Ruǎn Míng Wǔ: Nà rúguǒ jiānglái wǒ xiǎng màidiào, jiàgé zěnme suàn?
Nguyễn Minh Vũ: Nếu sau này anh muốn bán lại thì giá tính thế nào?

垂杨: 我们店支持原价回收,按当天国际金价扣除少量手续费计算,大约是千分之五。
Chuí Yáng: Wǒmen diàn zhīchí yuánjià huíshōu, àn dàngtiān guójì jīnjià kòuchú shǎoliàng shǒuxùfèi jìsuàn, dàyuē shì qiān fēn zhī wǔ.
Thùy Dương: Bên em có chính sách thu hồi vàng với giá gốc, tính theo giá vàng quốc tế ngày bán, trừ một chút phí giao dịch khoảng 0,5%.

阮明武: 很不错,这样比较灵活。
Ruǎn Míng Wǔ: Hěn búcuò, zhèyàng bǐjiào línghuó.
Nguyễn Minh Vũ: Tốt lắm, như vậy linh hoạt hơn nhiều.

垂杨: 阮老师,如果您以后需要追加投资或兑换小克重的金条,也可以直接联系我们。
Chuí Yáng: Ruǎn lǎoshī, rúguǒ nín yǐhòu xūyào zhuījiā tóuzī huò duìhuàn xiǎo kè zhòng de jīntiáo, yě kěyǐ zhíjiē liánxì wǒmen.
Thùy Dương: Dạ thưa thầy, nếu sau này thầy muốn mua thêm hoặc đổi sang vàng miếng nhỏ hơn, cứ liên hệ trực tiếp bên em là được ạ.

阮明武: 好的,谢谢你们详细的介绍和专业的服务。
Ruǎn Míng Wǔ: Hǎo de, xièxiè nǐmen xiángxì de jièshào hé zhuānyè de fúwù.
Nguyễn Minh Vũ: Được rồi, cảm ơn các em đã giới thiệu kỹ lưỡng và phục vụ rất chuyên nghiệp.

垂杨: 阮老师客气了,祝您储金增值、投资顺利!
Chuí Yáng: Ruǎn lǎoshī kèqì le, zhù nín chǔ jīn zēngzhí, tóuzī shùnlì!
Thùy Dương: Thầy khách sáo quá ạ, chúc thầy tích trữ vàng sinh lời và đầu tư thuận lợi nhé!

阮明武: 垂杨,我想再了解一下你们店的9999金戒指,我打算买几个用来储值。
Ruǎn Míng Wǔ: Chuí Yáng, wǒ xiǎng zài liǎojiě yíxià nǐmen diàn de jiǔjiǔjiǔjiǔ jīn jièzhǐ, wǒ dǎsuàn mǎi jǐ gè yòng lái chǔzhí.
Nguyễn Minh Vũ: Thùy Dương, tôi muốn tìm hiểu thêm về nhẫn vàng 9999 của cửa hàng em, tôi định mua vài chiếc để tích trữ.

垂杨: 好的,阮先生,我们店今天刚上新了一批足金9999的光面戒指,非常适合储存。
Chuí Yáng: Hǎo de, Ruǎn xiānsheng, wǒmen diàn jīntiān gāng shàng xīn le yì pī zú jīn jiǔjiǔjiǔjiǔ de guāngmiàn jièzhǐ, fēicháng shìhé chǔcún.
Thùy Dương: Dạ vâng, anh Nguyễn, hôm nay cửa hàng em vừa nhập thêm một lô nhẫn vàng 9999 trơn, rất thích hợp để cất giữ.

阮明武: 我主要是为了长期储值,不需要太复杂的款式。
Ruǎn Míng Wǔ: Wǒ zhǔyào shì wèile chángqī chǔzhí, bù xūyào tài fùzá de kuǎnshì.
Nguyễn Minh Vũ: Tôi chủ yếu mua để tích trữ lâu dài, nên không cần kiểu dáng cầu kỳ.

垂杨: 明白,您要的是经典光面款吧?这种纯度高、回购率也最高。
Chuí Yáng: Míngbai, nín yào de shì jīngdiǎn guāngmiàn kuǎn ba? Zhè zhǒng chúndù gāo, huí gòu lǜ yě zuì gāo.
Thùy Dương: Em hiểu rồi, anh chọn loại nhẫn trơn cổ điển đúng không ạ? Loại này độ tinh khiết cao, tỉ lệ mua lại cũng cao nhất.

阮明武: 对,就是这种。每个戒指大概多重?
Ruǎn Míng Wǔ: Duì, jiù shì zhè zhǒng. Měi gè jièzhǐ dàgài duō zhòng?
Nguyễn Minh Vũ: Đúng rồi, chính loại đó. Mỗi chiếc nhẫn nặng khoảng bao nhiêu vậy?

垂杨: 每个大概5克,我们也可以根据您的需求称重,比如3克、5克或者10克。
Chuí Yáng: Měi gè dàgài wǔ kè, wǒmen yě kěyǐ gēnjù nín de xūqiú chēng zhòng, bǐrú sān kè, wǔ kè huòzhě shí kè.
Thùy Dương: Mỗi chiếc khoảng 5 gram, nhưng bên em có thể điều chỉnh theo nhu cầu của anh, ví dụ 3 gram, 5 gram hoặc 10 gram.

阮明武: 那我买四个,每个5克。今天的足金9999价格是多少?
Ruǎn Míng Wǔ: Nà wǒ mǎi sì gè, měi gè wǔ kè. Jīntiān de zú jīn jiǔjiǔjiǔjiǔ jiàgé shì duōshǎo?
Nguyễn Minh Vũ: Vậy tôi mua bốn chiếc, mỗi chiếc 5 gram. Hôm nay giá vàng 9999 là bao nhiêu vậy?

垂杨: 今天的价格是每克703元,您买20克,一共是14,060元。
Chuí Yáng: Jīntiān de jiàgé shì měi kè qī bǎi líng sān yuán, nín mǎi èrshí kè, yígòng shì yī wàn sì qiān líng liù shí yuán.
Thùy Dương: Hôm nay giá vàng là 703 tệ một gram, anh mua 20 gram, tổng cộng là 14.060 tệ.

阮明武: 好的,我用银行卡付款。请帮我开一下发票和检验证书。
Ruǎn Míng Wǔ: Hǎo de, wǒ yòng yínhángkǎ fùkuǎn. Qǐng bāng wǒ kāi yíxià fāpiào hé jiǎnyàn zhèngshū.
Nguyễn Minh Vũ: Được rồi, tôi thanh toán bằng thẻ ngân hàng. Em giúp tôi in hóa đơn và giấy kiểm định nhé.

垂杨: 没问题,请您稍等几分钟,我帮您称重、开票、打印收据。
Chuí Yáng: Méi wèntí, qǐng nín shāo děng jǐ fēnzhōng, wǒ bāng nín chēng zhòng, kāipiào, dǎyìn shōujù.
Thùy Dương: Không vấn đề gì ạ, anh vui lòng đợi vài phút, em sẽ cân trọng lượng, in hóa đơn và biên lai cho anh.

阮明武: 谢谢你,垂杨。你们店的服务真周到。
Ruǎn Míng Wǔ: Xièxie nǐ, Chuí Yáng. Nǐmen diàn de fúwù zhēn zhōudào.
Nguyễn Minh Vũ: Cảm ơn em, Thùy Dương. Dịch vụ của cửa hàng em thật chu đáo.

垂杨: 感谢阮先生的信任,祝您生活富贵吉祥!
Chuí Yáng: Gǎnxiè Ruǎn xiānsheng de xìnrèn, zhù nín shēnghuó fùguì jíxiáng!
Thùy Dương: Cảm ơn anh Nguyễn đã tin tưởng, chúc anh cuộc sống phú quý và cát tường!

Tác giả Nguyễn Minh Vũ

Tên Tác phẩm Giáo trình Hán ngữ Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý

Toàn bộ nội dung chi tiết trong Tác phẩm Giáo trình Hán ngữ Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý được sáng tác bởi Tác giả Nguyễn Minh Vũ, bao gồm:

Ebook Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý của Tác giả Nguyễn Minh Vũ

Sách Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý của Tác giả Nguyễn Minh Vũ

Giáo án Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý của Tác giả Nguyễn Minh Vũ

Giáo trình Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý của Tác giả Nguyễn Minh Vũ

Tác giả Nguyễn Minh Vũ

Tên Tác phẩm Giáo trình Hán ngữ Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý

Toàn bộ nội dung chi tiết trong Tác phẩm Giáo trình Hán ngữ Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý được sáng tác bởi Tác giả Nguyễn Minh Vũ, đều được công bố trong Hệ thống trung tâm tiếng Trung ChineMaster Education MASTEREDU CHINESEHSK THANHXUANHSK Thanh Xuân HSK Quận Thanh Xuân Hà Nội.

Toàn bộ nội dung chi tiết trong Tác phẩm Giáo trình Hán ngữ Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý của Tác giả Nguyễn Minh Vũ đều được công bố trong Hệ thống Diễn đàn tiếng Trung CHINEMASTER EDUCATION – Diễn đàn tiếng Trung Chinese – Diễn đàn Chinese – Diễn đàn Chinese Master Education – Diễn đàn Hán ngữ ChineMasterEdu – Diễn đàn tiếng Trung Thầy Vũ – Chinese Master Edu forum – Chinese forum – MASTEREDU forum – Master Education forum.

Tác giả Nguyễn Minh Vũ

Tên Tác phẩm Giáo trình Hán ngữ Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý

Tác phẩm Giáo trình Hán ngữ Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý của Tác giả Nguyễn Minh Vũ được lưu trữ tại Thư viện Hán ngữ CHINEMASTER EDUCATION MASTEREDU CHINESEHSK địa chỉ Số 1 Ngõ 48 Phố Tô Vĩnh Diện, Phường Khương Đình, Quận Thanh Xuân, Hà Nội.

Ngay sau đây là toàn bộ nội dung chi tiết trong Tác phẩm Giáo trình Hán ngữ Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý của Tác giả Nguyễn Minh Vũ – Nhà sáng lập CHINEMASTER EDUCATION MASTEREDU CHINESEHSK THANHXUANHSK TIENGTRUNGHSK.

Tác giả Nguyễn Minh Vũ

Tên Tác phẩm Giáo trình Hán ngữ Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý

Tác phẩm Giáo trình Hán ngữ Học tiếng Trung theo chủ đề Bạn học tiếng Trung bao lâu rồi của Tác giả Nguyễn Minh Vũ được lưu trữ tại Thư viện Hán ngữ CHINEMASTER EDUCATION MASTEREDU CHINESEHSK địa chỉ Số 1 Ngõ 48 Phố Tô Vĩnh Diện, Phường Khương Đình, Quận Thanh Xuân, Hà Nội.

Ngay sau đây là toàn bộ nội dung chi tiết trong Tác phẩm Giáo trình Hán ngữ Học tiếng Trung theo chủ đề Bạn học tiếng Trung bao lâu rồi của Tác giả Nguyễn Minh Vũ – Nhà sáng lập CHINEMASTER EDUCATION MASTEREDU CHINESEHSK THANHXUANHSK TIENGTRUNGHSK.

Tác giả Nguyễn Minh Vũ

Tên Tác phẩm Giáo trình Hán ngữ Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý

Ngay sau đây là toàn bộ nội dung chi tiết của Tác phẩm Giáo trình Hán ngữ Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý của Tác giả Nguyễn Minh Vũ.

Ebook Giáo trình Hán ngữ Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý – Tác giả Nguyễn Minh Vũ

Sách Giáo trình Hán ngữ Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý – Tác giả Nguyễn Minh Vũ

Giáo án Giáo trình Hán ngữ Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý – Tác giả Nguyễn Minh Vũ

Giáo trình Hán ngữ Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý – Tác giả Nguyễn Minh Vũ

Tài liệu Giáo trình Hán ngữ Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý – Tác giả Nguyễn Minh Vũ

Tác giả Nguyễn Minh Vũ

Tên Tác phẩm Giáo trình Hán ngữ Học tiếng Trung online theo chủ đề Mua bán Vàng bạc Đá quý

Nguyễn Minh Vũ
Nguyễn Minh Vũhttp://hoctiengtrungonline.com
Tác giả Nguyễn Minh Vũ là nhân vật huyền thoại được người dân Việt Nam rất ngưỡng mộ và khâm phục bởi tài năng xuất chúng cùng với một tâm hồn thiện lương đã đem đến cho cộng đồng dân tiếng Trung vô số nguồn tài liệu học tiếng Trung quý giá, trong đó đặc biệt phải kể đến kho tàng video livestream của Thầy Vũ lên đến hàng TB dung lượng ổ cứng được lưu trữ trên youtube facebook telegram và đồng thời cũng được lưu trữ trong hệ thống ổ cứng của máy chủ trung tâm tiếng Trung ChineMaster được đặt ngay tại văn phòng làm việc của Thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ địa chỉ Số 1 Ngõ 48 Phố Tô Vĩnh Diện Phường Khương Trung Quận Thanh Xuân Hà Nội (Ngã Tư Sở - Royal City). Các bạn xem video livestream của Thầy Vũ mà chưa hiểu bài ở đâu thì hãy liên hệ ngay Hotline Thầy Vũ Hà Nội 090 468 4983 (Viber) hoặc Hotline Thầy Vũ TPHCM Sài Gòn 090 325 4870 (Telegram) nhé.
Có thể bạn đang quan tâm

Từ vựng tiếng Trung mới nhất

Bài viết mới nhất

Đề thi HSKK cao cấp Đề 3 Nghe xong Thuật lại

Đề thi HSKK cao cấp Đề 3 Nghe xong Thuật lại là nội dung giáo án bài giảng trực tuyến tiếp theo của Thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ trong hệ thống trung tâm tiếng Trung MASTEREDU CHINEMASTEREDU CHINEMASTER EDU CHINEMASTER EDUCATION Địa chỉ Số 1 Ngõ 48 Phố Tô Vĩnh Diện Phường Khương Đình Hà Nội (Ngã Tư Sở - Royal City).